Май 25

С переводчиками можно связаться в любое время суток. Рано или поздно в связи с расширением клиентской базы, бюро переводов регистрируют себя в специальных реестрах или справочниках.
Профессиональные переводчики постоянно ищут новые бюро переводов, и интернет им в этом очень помогает. Переводчики и клиенты могут найти друг друга через сайты бюро переводов или реестры переводчиков.
С устными и письменными переводчиками можно связаться в любое время суток. А поэтому они хорошо ориентируются в интернете и регистрируются в различных реестрах и сайтах. Это очень просто сделать, а главное бесплатно: достаточно лишь залогиниться и вы получите информацию о других переводчиках или бюро переводов, предложениях о работе и методах раскрутки. В реестрах создаются форумы для обсуждения наболевших проблем переводчиков, содержащие различные темы, такие, например, как: технические, финансовые и юридические переводы, а также потребность в устных переводчиках в Великобритании, Франции, Германии, Италии и других странах, можно прочитать всевозможные мнения о системах автоматизированного перевода и многое другое, и узнать мнения людей различных национальностей по тем или иным вопросам. Кроме того, если вы не знаете правильный перевод того или иного термина или фразы, вы можете просить об этом на форуме и вам сразу же ответят, даже по таким сложным темам как финансы, бизнес, реклама, акции, облигации или корпоративные исследования.
Реестры переводчиковКроме всего прочего, в реестрах переводчиков можно найти дополнительную работу. С помощью этих сайтов улучшается взаимодействие между бюро переводами и переводчиками: часто на досках объявлений размещаются предложения о работе по переводу текстов с того или иного языка, с указанием сроков и стоимости. Можно встретить предложения о работе от таких гигантов как Microsoft, Apple, Ebay, Google, L-3 Communications, SDL, Xerox и других компаний. Поэтому лингвисты могут предложить свои профессиональные услуги таким компаниям. Чаще всего работа заключается в локализации сайтов и переводе мультимедийных материалов, а также вычитке финансовых и юридических документов, маркетинговых исследований, переводе речи и субтитров. Кроме того, внештатные переводчики могут направлять свои резюме в крупные бюро переводов. Наиболее популярными реестрами переводчиков являются Proz и Translatorscafe, однако в паутине существует большое количество других реестров с большим количеством посещений.
Реестры дают возможность переводчикам и клиентам найти друг друга и организовать плодотворное сотрудничество. Разработчиками подобных реестров чаще всего являются профессиональные переводчики, предоставляющие качественную помощь в освоении ресурса. На сайты можно зайти не только с помощью компьютеров, а и с помощью мобильных телефонов и других устройств, поддерживающих протокол беспроводной связи.

written by admin