Мар 09

В профессиональном бизнесе переводов можно столкнуться со многими проблемами, особенно если вы работаете внештатным переводчиком. У вас свой собственный бизнес, вы – гений маркетинга, и слово является вашим отражением. Существует несколько советов, которые следует учесть, начиная этот бизнес.
Если у вас нет опыта в переводе финансовых или юридических документов, а также отсутствует диплом переводчика, вы можете переводить тексты из области, которая наиболее близка вам, например, финансы, маркетинг или туризм. Квалифицированность большинства профессиональных переводчиков объясняется тем, что они являются носителями языков. В конечном счете, необходимо достичь качества перевода. Не забывайте свой родной язык, улучшайте свои знания и у вас не возникнет проблем в привлечении новых клиентов.
В интернете можно найти много сайтов, с помощью которых внештатные переводчики могут найти потенциальных клиентов. Независимо от вашего опыта, вы непременно найдете того, кто будет заинтересован в вашей работе. Просто зайдите в интернет.
Наиболее важным является то, что вы не должны брать работу, которую не в состоянии выполнить. Профессионал всегда откажется от работы, если у него не хватает опыта в определенных областях. Честность в отношениях очень важна. Вы должны знать свои возможности и быть надежным работником. Хорошим шагом будет нанять редактора носителя-языка, который сможет проверить ваш перевод и вывести вашу компанию на новые рубежи.
Задавайте вопросы. Делайте это более тщательно. Во время перевода не нужно пытаться получить то, что хочет клиент, а нужно осознать проблемы и найти их решение вместе с клиентом. Распространенной ошибкой является то, что новички думают, что клиент будет впечатлен их знаниями, и не будет задавать вопросы. Однако в некоторых ситуациях вы должны быть в этом заинтересованы.
При переводе специализированных профессиональных текстов, особенно юридической или медицинской тематики, не забудьте сохранить оригинальный слог автора. Крайне важным является то, что вы, как переводчик, должны передать значение текста, а не делать буквальный перевод. Не забывайте, что внештатные переводчики работают в отличных условиях. Используйте свои возможности. До вас это делали другие люди, но они не помогут вам избежать ошибок. Ваш бизнес будет только совершенствоваться и станет более успешным, и это стало определяющим в его выборе.

written by admin