Фев 04

Изучение терминологии с помощью SDL

Каждый переводчик знает, что терминология является крайне важной частью переводческих проектов. При условии правильного оперирования ключевыми терминами, шансы на получение более качественного и однородного переводческого продукта возрастают при применении соответствующего метода, инструментов и навыков.

Один из лидеров компьютеризированных инструментов перевода – компания SDL – сейчас занимается изучением терминологии. На странице компании можно найти интерактивные вопросы.

Я считаю, что при помощи данного исследования компания SDL пытается разобраться в сути опыта работы переводчиков, менеджеров проектов, поставщиков языковых услуг или даже конечных заказчиков со своим инновационным продуктом для оперирования терминологией, а именно «SDL MultiTerm».

Упростит ли новая версия «SDL MultiTerm» усилия по обмену файлами терминологических баз, или даст новые возможности для импорта и экспорта, чтобы облегчить интеграцию в прочие инструменты для обработки терминологии? Посмотрим… но судя по процессам развития, наблюдаемым в последние годы, лично я в этом сомневаюсь. Я не вижу особого прогресса с момента появления «MultiTerm iX», а именно после огромного прыжка от «MultiTerm 5.5» к «MultiTerm 6». Мне кажется, что в каждом новом выпуске разработчики просто решают проблемы с программным обеспечением и устраняют ошибки, не добавляя никаких значительных функций.

Лично я уже закончил исследование, поскольку так мне удобнее будет считать, что моё скромное мнение перевесит чаши весов в одну или другую сторону.

written by admin