Фев 22

Люди покупают то, что они понимают. Так ли это? Вывод подкрепляется исследованием, проведенным компанией Common Sense Advisory, которая опросила 2,400 жителей восьми англоязычных стран, включая Европу, Азию и Южную Америку.

В ходе исследования изучались языковые предпочтения людей и их влияние на принятие решений. Оказалось, что в последнее время компании все чаще обращаются к услугам бюро переводов для перевода их сайтов, что помогает «глобализировать» компанию. По данным исследования, проведенного независимой исследовательской компанией, более половины пользователей предпочитают покупать на сайтах, информация на которых представлена на их родном языке.

По словам аналитика Дона ДеПальмы: «Большинство компаний все еще не определились, стоит ли им локализовать свои сайты и колл-центры». «Многие пользователи интернета свободно чувствуют себя, посещая англоязычные сайты, особенно это касается сайтов, где можно приобрести дорогие товары или хай-тек девайсы. Исследование, проведенное в 1998 году, показало, что существует достаточное количество пользователей, которые хотят покупать товары на своем родном языке. Однако до сих пор не было проведено крупномасштабных исследований по этому вопросу».

В последнее время прослеживается тенденция по локализации сайтов, в результате чего только 10% не англо-говорящих пользователей покупают большинство товаров на англоязычных сайтах. Эта цифра составляет 37% для пользователей владеющих английским. Тем не менее, даже те 60% которые понимают английский и свободно на нем читают, предпочитают покупать товары на своих сайтах.

Это логично. Поскольку пользователь, покупая товары в интернете, рискует купить не то, что ему нужно, потому что он не владеет всей информацией, относящейся к данному товару. Это сродни покупке кота в мешке. По словам маркетологов и рекламодателей покупатели хотят быть уверенными в том, что они платят деньги именно за то, что хотят купить. И это естественно. Существует несколько подтверждений этому: знакомые, друзья и члены семьи значительно влияют на ваше мнение. Другой составляющей является информация. Покупателю нужна информация, этим и занимаются рекламодатели, маркетологи и специалисты по связям с общественностью, которые рекламируют товар, размещают нужную информацию о товаре на упаковках и создают его внешний вид. Рекламировать товар также можно посредством выпуска брошюр, создания видео контента и сайтов. Но если покупатель не понимает жаргона, купит ли он товар?

Может быть, и купит, если вы рекламируете только товар. Но вероятнее всего потенциальный покупатель будет искать другой похожий продукт и продавцов. Ваш сайт может выполнять функцию отдела продаж. Порой размещенная на нем информация в корне меняет мнение покупателя о товаре. Вот почему даже такие гиганты как Кока-Кола и Херши занимаются локализацией своих сайтов. Бюро переводов поможет вам в локализации сайта. Завоевывайте международные рынки вместе с нами.

written by admin