Фев 04

Большинство поставщиков профессиональных языковых и переводческих услуг обладают определенными современными образовательными степенями, одни из которых являются более выдающимися и престижными, чем другие. Тем не менее, простое наличие соответствующего диплома не является всего лишь единственным условием для возможности предоставления языковых и переводческих услуг. Успех предоставляемых переводчиком услуг во многом зависит от того, на сколько свободно он […]

Читать далее...

written by admin

Янв 31

MultiCorpora, разработчик мультиязычного программного решения управления предприятием , дебютировал ее новое решение для фрилансеров на ATA-конференции в Сиэтле, штат Вашингтон, в ноябре 2008. MultiTrans 4 Freelancer Edition обеспечивает доступ к основным функциям, необходимым для внештатных переводчиков для выполнения перевода, не работает в корпоративной сети. Это самостоятельное издание MultiTrans 4 включает в себя возможности для создания […]

Читать далее...

written by admin

Янв 23

В пятнадцатом выпуске Сборника Перевод программного обеспечения (январь 2009 года) в настоящее время имеется. Это каталог коммерческих систем машинного перевода и компьютерного перевода средств поддержки составленный Джоном Hutchins от имени Европейской ассоциации машинного перевода и Международной ассоциации по машинного перевода. Вот описание автором его компиляции: Этот каталог предназначен для обеспечения наиболее полный и подробный перечень […]

Читать далее...

written by admin

Янв 22

В сегодняшнем компания SDL International, лидер и разработчик систем «глобального информационного управления» (GIM) и автоматизированного перевода (САТ) объявила о выпуске первой совместной версии продуктов переводческой памяти SDL TRADOS 7.1 и SDLX 2005.1. Пять месяцев назад компания Inc. SDL приобрела акции своего главного конкурента – компании TRADOS и сегодня было объявлено о выпуске первой совместной версии. […]

Читать далее...

written by admin