Янв 09
В Индии бюро переводов акцентируют внимание на переводах, а не на их стоимости. Несмотря на это работа некоторых бюро переводов основана на точных стандартах, так например,
они переводят тексты по принципу слово в слово, что тяжело дается любому переводчику. Вопросов по этому поводу никогда не возникало, поскольку Индия – многокультурная страна.
Сегодня в Индии стала ощущаться нехватка квалифицированных переводчиков. Вот почему главной целью стало привлечение как можно большего числа молодежи в сферу переводов. Но на это может уйти много лет. Вот почему цены на перевод в Индии так высоки. Несмотря на нехватку ресурсов, транснациональные корпорации все чаще и чаще обращаются к услугам индийских бюро переводов из-за их высокого качества. С другой стороны очень мало институтов предлагают курсы иностранных языков. Кроме всего прочего отрасль финансируется правительством не в полном объеме. Однако в последнее время ситуация начала меняться. Развитые страны, такие как США, видят Индию в качестве полноправного стратегического партнера на международной арене.
Учитывая нынешнюю ситуацию решить проблему высокой стоимости переводов практически нереально. Однако, если правительство пойдет на встречу, то ситуация со стоимостью услуг кардинально изменится. Талантливая молодежь получит шанс найти в себе переводчика. Высокие расценки на переводы также являются результатом отсутствия установленных стандартов между Индией и другими странами.
От автора: Статья переводная. Прочитав ее, я невольно задаюсь вопросами: почему же у нас в стране работа переводчика так низко ценится? Неужели наши кадры настолько неквалифицированны?
Увы, у меня ответа нет. А у вас?
written by admin
Апр 27
Любой бизнесмен обязан знать два или более языков. Сотрудничество с индийцами подразумевает наличие переводчика с английского на хинди. Это очень важное обстоятельство, потому что в Индии существует большое количество языков и диалектов, культурных различий и прежде всего деловой протокол.
В данной статье рассмотрены некоторые советы как вести деловые встречи с индийскими клиентами.
Известно, что при общении с иностранными клиентами, необходимо знать их культуру и язык. Индия очень интересная страна, прежде всего, из-за количества языков. Хинди является официальным языком в Индии. Для успешности бизнеса необходимо соблюдать этикет. Это одна из причин, почему бизнесмены обращаются за помощью к переводчикам.
Индийцы чаще всего сотрудничают с людьми, которых они знают и которым доверяют. Это очень общительная нация. Они очень мало говорят о бизнесе, стараются больше узнать человека, с которым общаются. Будучи иерархическим обществом, индийцы предпочитают вести дела с высококвалифицированными людьми старшего возраста.
Во время посещения собрания вы должны предоставить свою бизнес-карту на языке хинди и очень бережно ее хранить. Любой квалифицированный переводчик посоветует вам не падать духом во время переговоров, так как это обстоятельство может привести к срыву сделки. Очень востребованным является устный перевод, потому что индийцы не любят читать между строк, и не любят использовать слово «нет». Они не хотят огорчить вас, даже если они с вами в чем-то не согласны.
Зная больше об индийцах, вы захотите сотрудничать с хорошим переводчиком. У переводчика можно узнать несколько фраз на хинди. Деловые встречи будут успешными, если вы будете уважать их культуру и язык, общаясь с ними на их родном языке.
Успешный бизнесмен знает, что дружественные отношения основываются на доверии и уважении. Переводчик может обучить вас манерам их поведения, речи и правильной интерпретации их действий и решений.
written by webmaster